|
Le printemps (Sunny Spring)
|
Tsar Teh-yun
|
07:50 |
|
Le chant de loyauté (Song of Steadfast Loyalty)
|
Tsar Teh-yun
|
01:09 |
|
Nuages sur l’eau des rivières Xiao et Xiang (Water and Mists of the Rivers Xiao and Xiang)
|
Tsar Teh-yun
|
10:05 |
|
Les oies sauvages se posent sur la grève (I) (Wild Geese Landing on Sand (I))
|
Tsar Teh-yun
|
05:49 |
|
L'immortel des eaux (Water Immortal)
|
Tsar Teh-yun
|
06:17 |
|
Le vol de dragon (Soaring Dragon)
|
Tsar Teh-yun
|
04:18 |
|
L’incantation du moine Pu’an (Incantation of the Buddhist Priest Pu’an)
|
Tsar Teh-yun
|
08:25 |
|
Trois variations sur les fleurs de pruniers (Three Variations on the Tune ‘Plum Blossom’)
|
Tsar Teh-yun
|
08:08 |
|
Les feuilles du parasol chinois dansent dans le vent d'automne (Parasol Leaves Dancing in the Autumnal Breeze)
|
Tsar Teh-yun
|
03:42 |
|
Les oies sauvages se posent sur la grève (II) ( Wild Geese Landing on Sand (II))
|
Tsar Teh-yun
|
03:51 |
|
Le sifflet barbare en dix-huit sections (Eighteen Variations on the Tune ‘Barbarian Horn’)
|
Tsar Teh-yun
|
11:44 |
|
Illustration du doigté (Illustration of finger technique)
|
Tsar Teh-yun
|
03:43 |
|
La mélopée du qin (The Chant of the Qin)
|
Tsar Teh-yun
|
01:05 |
|
Elégie pour les anciens (Lamenting the Past)
|
Tsar Teh-yun
|
02:13 |
|
La lune brille sur la passe (Moon Over the Mountain Pass)
|
Tsar Teh-yun
|
01:49 |
|
Tristesse sur la rivière Xiang (Lament by the River Xiang)
|
Tsar Teh-yun
|
02:37 |
|
Une agréable soirée (Tune for a Pleasant Evening)
|
Tsar Teh-yun
|
02:32 |
|
Aube printanière au pavillon de jade (Spring Dawn over the Jade Pavilion)
|
Tsar Teh-yun
|
02:00 |
|
L’adieu à Yangguan (Parting at Yangguan)
|
Tsar Teh-yun
|
03:29 |
|
Lamentation au palais de Changmen (Sorrow in Changmen Palace)
|
Tsar Teh-yun
|
03:58 |
|
En pensant à un ami (Thinking of an Old Friend)
|
Tsar Teh-yun
|
05:35 |
|
Le pêcheur ivre chante dans le soir (I) (Drunken Fisherman Sings in the Evening (I))
|
Tsar Teh-yun
|
03:20 |
|
Le pêcheur ivre chante dans le soir (II) (Drunken Fisherman Sings in the Evening (II))
|
Tsar Teh-yun
|
03:31 |
|
Dialogue du pêcheur et du bûcheron (I) (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter (I))
|
Tsar Teh-yun
|
08:22 |
|
Dialogue du pêcheur et du bûcheron (II) (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter (II))
|
Tsar Teh-yun
|
08:40 |
|
Chant d’automne à la frontière (Autumn Song at the Border)
|
Tsar Teh-yun
|
05:02 |
|
Les oies sauvages se posent sur la grève (III) (Wild Geese Landing on Sand (III))
|
Tsar Teh-yun
|
04:15 |