Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125, "Choral": An die Freude (D小调第9号交响曲,作品125“合唱” - 欢乐颂)-London Philharmonic Orchestra/London Philharmonic Choir/The London Chorus/David Parry
语种 : 纯音乐
时长 : 02:32
木管徐徐的引出了“欢乐颂”的主题,好像一缕阳光突破浓密的云层洒向大地,整个欢乐的主题渐渐拉开序幕,贝多芬真正的理想王国就在眼前。经过了一系列的铺垫,人声部分终于浮上水面,开始了《欢乐颂》的吟唱。伴随着激情澎湃的唱词和急速雄壮的旋律,《欢乐颂》唱出了人们对自由、平等、博爱精神的热望。当然贝多芬并没有照搬席勒的原诗,而是以自己独到的理念,配合音乐的需要做了一定的删节和修改。在激动人心的歌词和贝多芬超人般旋律的相互烘托下,在四个不同声部人声的独唱、重唱以及大合唱团的合唱下,《欢乐颂》得到了升华,欣赏的人们得到的是无与伦比的奋进力量和精神支柱。乐章的最后,这种气氛被表现到了极致,整部作品在无比光明、无比辉煌的情景下结束。至此,席勒奉为至高无上的人类爱和贝多芬的理想完全一致了。
DOLBY 杜比全景声 下载
臻品母带 下载
臻品全景声 下载
臻品音质
HIRES Hi-Res 下载
FLAC 无损flac 百度云网盘下载
APE 无损ape 格式下载
320MP3 极高mp3 歌曲下载
128MP3 标准mp3 百度网盘下载
192OGG 较高ogg 下载
192AAC 较高aac 下载
96AAC 标准aac 百度云下载
Loading...
TXT Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125, "Choral": An die Freude (D小调第9号交响曲,作品125“合唱” - 欢乐颂)-London Philharmonic Orchestra/London Philharmonic Choir/The London Chorus/David Parry 文本歌词
O Freunde, nicht diese Töne! 啊!朋友,何必老调重弹!
Sondern lasst uns angenehmere 还是让我们的歌声
Anstimmen, und freudenvollere. 汇合成欢乐的合唱吧!
Freude, schöner Götterfunken, 欢乐,欢乐,欢乐女神圣洁美丽
Tochter aus Elysium, 灿烂光芒照大地!
Wir betreten feuertrunken, 我们怀着火样热情
Himmlische, dein Heiligtum! 来到你的圣殿里!
Deine Zauber binden wieder, 你的威力能把人类
Was die Mode streng geteilt; 重新团结在一起,
Alle Menschen werden Brüder, 在你的温柔翅膀之下
Wo dein sanfter Flügel weilt. 一切人类成兄弟。
Wem der grosse Wurf gelungen, 谁能作个忠实朋友,
Eines Freundes Freund zu sein, 献出高贵友谊,
Wer ein holdes Weib errungen, 谁能得到幸福爱情,
Mische seinen Jubel ein! 就和大家来欢聚。
Ja, wer auch nur eines Seele 真心诚意相亲相爱
Sein nennt auf dem Erdenrund! 才能找到知己!
Und wer's nie gekonnt, der stehle 假如没有这种心意
Weinend sich aus diesem Bund! 只好让他去哭泣。
Freude trinken alle Wesen 在这美丽大地上
An den Brüsten der Natur; 普世众生共欢乐;
Alle Guten, alle Bösen 一切人们不论善恶
Folgen ihrer Rosenspur, 都蒙自然赐恩泽。
Küsse gab sie uns und Reben, 它给我们爱情美酒,
Einen Freund, geprüft im Tod; 同生共死好朋友;
Wollust ward dem Wurm gegeben, 它让众生共享欢乐
Und der Cherub steht vor Gott. 天使也高声同唱歌。
Froh, wie seine Sonnen fliegen 欢乐,好象太阳运行
Durch des Himmels prächt'gen Plan, 在那壮丽的天空。
Laufet, Brüder, eure Bahn, 朋友,勇敢的前进,
Freudig, wie ein Held zum Siegen. 欢乐,好象英雄上战场。
Seid umschlungen, Millionen! 亿万人民团结起来!
Diesen Kuss der ganzen Welt! 大家相亲又相爱!
Brüder! überm Sternenzelt 朋友们,在那天空上,
Muss ein lieber Vater wohnen. 仁爱的上帝看顾我们。
Ihr stürzt nieder, Millionen? 亿万人民虔诚礼拜,
Ahnest du den Schöpfer, Welt? 敬拜慈爱的上帝。
Such ihm überm sternenzelt! 啊,越过星空寻找他,
über Sternen muss er wohnen. 上帝就在那天空上。
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125, "Choral": An die Freude (D小调第9号交响曲,作品125“合唱” - 欢乐颂)-London Philharmonic Orchestra/London Philharmonic Choir/The London Chorus/David Parry 推荐歌曲
The 99 Most Essential Allegros专辑下载
(2011-02-22)