インタビュア (Interviewer)-H△G

歌手 : H△G
语种 : 日语
时长 : 04:13

DOLBY 杜比全景声 下载

臻品母带 下载

臻品全景声 下载

臻品音质

HIRES Hi-Res 下载

FLAC 无损flac 百度云网盘下载

APE 无损ape 格式下载

320MP3 极高mp3 歌曲下载

128MP3 标准mp3 百度网盘下载

192OGG 较高ogg 下载

192AAC 较高aac 下载

96AAC 标准aac 百度云下载

Loading...

TXT インタビュア (Interviewer)-H△G 文本歌词

インタビュア - H△G
词:クワガタP
曲:クワガタP
编曲:クワガタP
「掛け替えのない命だと
流行りの歌は言うけれど
誰かが僕と代わってても
誰も困りはしない
変わりばえのない日々に
借り物の僕ら椅子を探してる
何にもなれはしないまま
心臓は止まってく
かさぶたになった傷を
引っ張りだしてまた掻き毟って
滲んで来た二度目の言葉
悲しい歌が聞きたくて
好きな音楽は何ですか?
好きな食べ物は何ですか?
君の好きな人は誰ですか?
別にそれが
僕じゃなくていいけど
誰も分かりあえないだとか
耳を塞ぎ喚いていた
本当は上辺だけだとしても
愛されていたかった
何にもなれはしないなら
形だけでも繕って
何かを成し遂げたフリをして
ずっと笑っています
足りないものは何だろうな
何は無くともこれでいいか
憂鬱な午前七時前は
ああもう少し眠らせて
好きな映画は何ですか?
好きな言葉は何ですか?
いま会いたい人はいますか?
きっとそれは
僕じゃないんだろうけど
ないない未来などない
しないしない期待しない
いないいない誰もいない
僕のそばにはもう
笑い笑い笑いあいたい
認めて欲しいだけです
あれこれ諦めてた
景色の向こう側が滲んで
好きな音楽は何ですか?
好きな食べ物は何ですか?
君の好きな人は誰ですか?
きっとそれは
僕じゃないんだ」とか
自分勝手に諦めては
独りよがりで傷ついてた
年を取って
やっと気付きました
ねえまだ
まだ間に合いますか

インタビュア (Interviewer)-H△G的精彩乐评

上一个5年目标:保送北京✓ 下一个5年目标:落户北京*^O^*
拾荒,第568人入座,看见评论区那群人秀成绩我也是绝了,在这秀什么,你真厉害你中高考考满分再来秀好不好?过来看评论区只是有点感觉而已,结果现在又不知道说什么了😂😓
真的好喜欢好喜欢HG(三角打不出来😢
有些歌,听着听着,就突然VIP😓
广州live最后一曲,chiho从03:29 到03:46 中间一直在唱长段和声,于是观众在下面唱歌词,再到03:47后一起合唱,令人感动的结尾😭
为什么一听会有一种莫名的熟悉感
我觉得这首歌讲的东西和标题是完全符合的。 你是一个“记者”,不论是与ta的苦涩、心酸、快乐或是忧伤等种种,你都将之深深印刻记录心中。但你终究是一个“记者”,而不是故事的主角,你记录下ta的点点滴滴,唯独没记录下自己。怎么说呢,弥漫出的是一种对往事的怀念悲伤? 但在歌词的最后却说清楚了,一意孤行放弃并不好。放弃的是什么?是放弃了追求ta,还是放弃了自己的生活深深陷入这样的悲伤? 我觉得是后者,在我看来应该是后悔自己蹉跎那段时间。毕竟离开的人也不会再回来,而随着年岁增长也终于反应过来,日子总是要前进的,放弃自己的生活止步不前自大且愚蠢。 如果说是前者,恐怕就是平时感到自卑而不敢表白,独自单相思,却突然醒悟表白?
为什么我听到的是一个孤独的少女,在无力的呐喊,失去的东西回不来了,但总是盼望着回来
好きな音楽は何ですか? 好きな食べ物は何ですか? 君の好きな人は誰ですか?
大数据表明,大部分喜欢日语歌的人都特别喜欢节奏感强的电音,同时深爱着古风,就算没词,但还是特别喜欢纯音乐,同时还是英语学渣。而这些,反应了我们的孤独,无人理解的痛,包括你我无奈╮(╯_╰)╭
真的听多少遍都不会腻哈哈哈
我的人生=一团糟。 我的成绩=一团糟。 我的社交圈=一团糟。 我的房间=一团糟。 我的性格=一团糟。 我的状态=一团糟。 我的作息=一团糟。 我的音乐品味=踏马的完美
绝了,资本的吃相越来越难看了
喜欢怎样的音乐呢 喜欢怎样的食物呢 喜欢的人呢
小兔子生日的时候,小刺猬给他准备了胡萝卜蛋糕。 长颈鹿生日的时候,小刺猬给他准备了合欢树叶蛋糕。 大金毛生日的时候,小刺猬给他准备了咬咬球套装。 小刺猬的生日的时候,没有小伙伴记得。 他蹲在地上难过的哭,旁边的仙人球说,走,带你去个地方。 那是一个小山坡,长满了青青草。 仙人球说,我们一起滚下去啊,很好玩的! 小刺猬团起球,滚了下去,滚啊滚,滚啊滚,滚到小山坡底下,浑身扎满了各种好吃的水果,仙人球笑着说,生日快乐! 你努力讨好别人,别人还害怕你扎到他呢,挤不进去的世界,不必强求,这世上仍有一个人,懂你。
“今でもあなたはわたしの光。” “君の好きな人は誰ですか?”