La Rondine, Act I: Chi Il Bel Sogno Di Doretta (普契尼:燕子,第一幕:杜莉塔的幻想)-MacKerras/Luciano Pavarotti/Maria Callas/Sarah Brightman

语种 : 纯音乐
时长 : 03:06
咏叹调《多蕾塔做了什么美梦》(Chi il bel sogno di Doretta)选自歌剧《燕子》的第一幕。酒会上,诗人普卢尼埃雷谈论着爱情的理论,马格达的朋友们讥笑诗人这番言论。诗人愤愤不平地说道:没有人可以拒绝爱情的浪漫,并且唱起了最新谱写的关于“多蕾塔之梦”的诗歌。他唱完第一段后便无法再继续。于是,马格达帮助他唱完了诗歌的后半段“多蕾塔做了什么美梦”。这是一首广为传唱的女高音咏叹调,旋律优美,表达着多蕾塔心中美丽的梦和对爱情的渴望,如此强烈的爱就如同多蕾塔梦里绽放的幸福花朵。这首咏叹调可以分为两个段落,第一段叙述的是多蕾塔的爱情故事。乐段中的两个乐句旋律相似,经过4度上行音程后便不断下行,接着在中音区浮动。演唱时应多以叙事的语气为主。在小行板的速度上,8分音符、16分音符组成的节奏可随旋律线条的起伏而稍作自由处理。如16分音符可以演唱得紧凑些,乐句的尾声可以舒缓些,并用柔美的音色和亲切的语调描绘出一位少女对爱情的憧憬。第二段则是情绪的抒发,旋律较为宽广。在高音区时,可用柔软的弱音来表现强有力的情绪,气息缓缓流出。在第23及第25小节出现了咏叹调中的最高音小字3组的c音和小字2组的降b音,并需要在这两个高音上做“延长和渐慢”后立即返回原速的处理。演唱时需要用稳定的气息,不急不躁地演唱高音,表现出多蕾塔沉浸在美好爱情中无比陶醉之情,也同时表达出马格达对年轻时那段爱情的无尽回昧。从第27小节起至最后是咏叹调的高潮部分,演唱时除了做好情绪的铺垫,更需要通过中声区的积淀,用坚定的气息将高音的演唱和激动的情绪同步推向高潮。

DOLBY 杜比全景声 下载

臻品母带 下载

臻品全景声 下载

HIRES Hi-Res 下载

FLAC 无损flac 百度云网盘下载

APE 无损ape 格式下载

320MP3 极高mp3 歌曲下载

128MP3 标准mp3 百度网盘下载

192OGG 较高ogg 下载

192AAC 较高aac 下载

96AAC 标准aac 百度云下载

Loading...

TXT La Rondine, Act I: Chi Il Bel Sogno Di Doretta (普契尼:燕子,第一幕:杜莉塔的幻想)-MacKerras/Luciano Pavarotti/Maria Callas/Sarah Brightman 文本歌词

Artist: Sarah Brightman
Album: The Songs That Got Away
Title: Chi Il Bel Sogno Di Doretta
Chi il bel sogno di Doretta
Pot?indovinar?
Il suo mister come mai
Come mai fini
Ahim? un giorno uno studente
In bocca la baci?
E fu quel bacio
Rivelazione:
Fu la passione!
Folle amore!
Folle ebbrezza!
Chi la sottil carezza
D'un bacio cosi ardente
Mai ridir potr?
Ah! mio sogno!
Ah! mia vita!
Che importa la ricchezza
Se alfine ?rifiorita
La felicit?
O sogno d'or
Poter amar cos?

La Rondine, Act I: Chi Il Bel Sogno Di Doretta (普契尼:燕子,第一幕:杜莉塔的幻想)-MacKerras/Luciano Pavarotti/Maria Callas/Sarah Brightman 推荐歌曲