Winterreise D. 911/Op. 89 - Xxiv. Der Leiermann (第二十四乐章 街头艺人)-Dietrich Fischer-Dieskau/Gerald Moore
语种 : 纯音乐
时长 : 03:33
歌词大意:在村外站着一位演奏者手摇风琴的人,用他已冻僵的手指摇着风琴的摇杆。他的演奏无人问津,只有狗在他身边吠叫。他任它们随意吠叫,一刻不停地演奏着。“这位老人,我能与你同行么?你能伴着我的歌演奏风琴么?”
DOLBY 杜比全景声 下载
臻品母带 下载
臻品全景声 下载
臻品音质
HIRES Hi-Res 下载
FLAC 无损flac 百度云网盘下载
APE 无损ape 格式下载
320MP3 极高mp3 歌曲下载
128MP3 标准mp3 百度网盘下载
192OGG 较高ogg 下载
192AAC 较高aac 下载
96AAC 标准aac 百度云下载
Loading...
TXT Winterreise D. 911/Op. 89 - Xxiv. Der Leiermann (第二十四乐章 街头艺人)-Dietrich Fischer-Dieskau/Gerald Moore 文本歌词
Die Winterreise, Op. 89 - Die Leirmann (冬之旅,作品第89:Die Leirmann) - Dietrich Fischer-Dieskau (迪特里希·菲舍尔-迪斯考)/Gerald Moore (杰拉尔德·穆尔)
Written by:Franz Schubert
Drueben hinterm Dorfe steht ein Leiermann
Und mit'starren Fingern dreht er was er kann
Barfuss auf dem eise wankt er hin und her
Und sein kleiner Teller bleibt ihm immer leer
Und sein kleiner Teller bleibt ihm immer leer
Keiner mag ihn hoeren keiner sieht ihn an
Und die hunde knurren um den alten Mann
Und er laesst es gehen alles wie es will
Dreht und seine Leier steht ihm nimmer still
Dreht und seine Leier steht ihm nimmer still
Wunderlicher alter soll ich mit dir geh'n
Willst zu meinen Liedern deine leier dreh'n