Cantata No. 137, BWV 137 "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren" - Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren, BWV 137: No. 1, Chor. "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren" (第137号康塔塔,作品137“赞美主,尊敬强大的王” - 第1首 合唱:“赞颂荣耀之王的主”)-Nikolaus Harnoncourt/Concentus Musicus Wien/Tölzer Knabenchor/Tölz Boys' Choir

Choir
语种 : 纯音乐
时长 : 03:26
全曲5段分别为:第一段混声合唱,第二段女低音独唱,第三段女高音与男低音二重唱,第四段男高音独唱,第五段混声合唱。在第一段中,巴赫设计了高妙的赋格技巧;第二段以小提琴助奏;第三段两支双簧管与通奏低音伴奏;第四段突出小号;第五段则是7部和声,3支小号和4个声部合唱。在巴赫所创作的康塔塔中,有10首都是不改变(变奏)地采用了原众赞歌曲调和歌词,这首就是其中的一首。和一般康塔塔不同的是,在这首康塔塔中,没有宣叙凋(Recitatire)。巴赫非常尊重原来的众赞歌,在他安排这首康塔塔的独唱、伴奏或伴唱时,他是要突出表现出原众赞歌的快乐赞美心情,除去结尾的第五段欢快庄严崇高之外,其他四段都是非常典型的快乐和欢慰。这首作品的原曲调曾刊于1665年出版的一本德国众赞歌集中,原曲作者已无从考证,词作者为德国的一位牧师尼恩德,这位牧师在临终前1680年创作了这首众赞歌。其歌词1930年时杨荫测先生有过翻译:赞美上主,全能神明,宇宙万有君主;我灵颂主,因主永远是你救赎,健康、兄弟姊妹都来靠近主胸怀,欢然向主恭敬赞扬!赞美上主,如此奇妙,统治世间万物;展开恩翼,如此温柔将你时常保护,你岂不见,有求皆蒙主恩典?主声应你指引道路!赞美上主,扶你护你,使你作工顺利;上主好意,上主慈恩一定天天跟你,仔细思量,全能的主爱深长!做你朋友何等福气!赞美上主,让我整个心灵赞美上主!但愿天下,凡有血气,同来称扬上主!属主的民,重新一致说:“阿门”,欢然恭敬,赞扬上主。

DOLBY 杜比全景声 下载

臻品母带 下载

臻品全景声 下载

臻品音质

HIRES Hi-Res 下载

FLAC 无损flac 百度云网盘下载

APE 无损ape 格式下载

320MP3 极高mp3 歌曲下载

128MP3 标准mp3 百度网盘下载

192OGG 较高ogg 下载

192AAC 较高aac 下载

96AAC 标准aac 百度云下载

Loading...

TXT Cantata No. 137, BWV 137 "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren" - Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren, BWV 137: No. 1, Chor. "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren" (第137号康塔塔,作品137“赞美主,尊敬强大的王” - 第1首 合唱:“赞颂荣耀之王的主”)-Nikolaus Harnoncourt/Concentus Musicus Wien/Tölzer Knabenchor/Tölz Boys' Choir 文本歌词

此歌曲为没有填词的纯音乐,请您欣赏

Cantata No. 137, BWV 137 "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren" - Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren, BWV 137: No. 1, Chor. "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren" (第137号康塔塔,作品137“赞美主,尊敬强大的王” - 第1首 合唱:“赞颂荣耀之王的主”)-Nikolaus Harnoncourt/Concentus Musicus Wien/Tölzer Knabenchor/Tölz Boys' Choir 推荐歌曲


Bach, JS : Sacred Cantatas Vol.7 : BWV 119-137 (巴赫:神圣的康塔塔第7卷,作品119 - 137)

Bach, JS : Sacred Cantatas Vol.7 : BWV 119-137 (巴赫:神圣的康塔塔第7卷,作品119 - 137)专辑下载

(2005-11-15)