Turandot - "Nessun dorma" (图兰朵 - “今夜无人入睡”)-Plácido Domingo/Wiener Philharmoniker/Herbert von Karajan/Wiener Staatsopernchor

语种 : 纯音乐
时长 : 03:23
《今夜无人入睡》是普契尼最后一部歌剧《图兰朵》的咏叹调,由男角卡拉夫王子演唱,诉说图兰朵公主要全城彻夜不睡,在天亮前替她寻找王子的名字,若无法如期查出,则全城百姓都必须受死。歌曲的原意为“不让人入睡”,中译为“今夜无人入睡”或“公主徹夜未眠”。这首古典歌剧作品在1990年被英国广播公司用作当年意大利世界杯足球赛的主题曲后,令它的知名度更广为人知。

DOLBY 杜比全景声 下载

臻品母带 下载

臻品全景声 下载

臻品音质

HIRES Hi-Res 下载

FLAC 无损flac 百度云网盘下载

APE 无损ape 格式下载

320MP3 极高mp3 歌曲下载

128MP3 标准mp3 百度网盘下载

192OGG 较高ogg 下载

192AAC 较高aac 下载

96AAC 标准aac 百度云下载

Loading...

TXT Turandot - "Nessun dorma" (图兰朵 - “今夜无人入睡”)-Plácido Domingo/Wiener Philharmoniker/Herbert von Karajan/Wiener Staatsopernchor 文本歌词

"Nessun dorma" (“今夜无人入睡”) - Plácido Domingo (普拉西多·多明戈)/Vienna Philharmonic Orchestra (维也纳爱乐乐团)/Herbert von Karajan (赫伯特·冯·卡拉扬)/Wiener Staatsopernchor
Nessun dorma nessun dorma
Tu pure o principessa
Nella tua fredda stanza
Guardi le stelle che tremano
D amore e di speranza
Ma il mio mistero e chiuso in me
Il nome mio nessun sapra
No no sulla tua bocca lo diro
Quando la luce splendera
Ed il mio bacio sciogliera
Il silenzio che ti fa mia
E noi dovrem
Tramontate stelle
Tramontate stelle
All'alba vincerò
Vincerà
Vincerò

Turandot - "Nessun dorma" (图兰朵 - “今夜无人入睡”)-Plácido Domingo/Wiener Philharmoniker/Herbert von Karajan/Wiener Staatsopernchor 推荐歌曲