萨福颂 , Op. 94, No. 4 (张佳林为男低音和钢琴而作)-彭康亮
DOLBY 杜比全景声 下载
臻品母带 下载
臻品全景声 下载
臻品音质
HIRES Hi-Res 下载
FLAC 无损flac 百度云网盘下载
APE 无损ape 格式下载
320MP3 极高mp3 歌曲下载
128MP3 标准mp3 百度网盘下载
192OGG 较高ogg 下载
192AAC 较高aac 下载
96AAC 标准aac 百度云下载
Loading...
TXT 萨福颂 , Op. 94, No. 4 (张佳林为男低音和钢琴而作)-彭康亮 文本歌词
Rosen brach ich nachts 我在夜晚的树篱边
mir am dunklen Hage; 为自己采摘的玫瑰花;
süsser hauchten Duft sie als je am Tage; 比白天任何时候散发的芳香更甜美;
Doch vertreten reich die bewegten Äste Tau, 纵然摇曳的树枝在我头上挥洒露珠,
der mich nässte. 弄湿了我的衣裳。
Auch der küsse Duft mich wie nie berückte, 给我吻的花香,
mich wie nie berückte, 从未让我如此迷恋,
die ich nachts vom Strauch deiner Lippen pflückte; 夜晚我在灌木丛采摘你的花唇;
doch auch die, bewegt im Gemüt gleich jenen, 然而和你玫瑰花上的露珠一样,
tauten die Tränen. 我的灵魂感动得流出了眼泪。
萨福颂 , Op. 94, No. 4 (张佳林为男低音和钢琴而作)-彭康亮 推荐歌曲
勃拉姆斯艺术歌曲集专辑下载
(2025-04-25)