五月之夜 , Op. 43, No. 2 (张佳林为男低音和钢琴而作)-彭康亮

歌手 : 彭康亮
语种 : 纯音乐
时长 : 03:40

DOLBY 杜比全景声 下载

臻品母带 下载

臻品全景声 下载

臻品音质

HIRES Hi-Res 下载

FLAC 无损flac 百度云网盘下载

APE 无损ape 格式下载

320MP3 极高mp3 歌曲下载

128MP3 标准mp3 百度网盘下载

192OGG 较高ogg 下载

192AAC 较高aac 下载

96AAC 标准aac 百度云下载

Loading...

TXT 五月之夜 , Op. 43, No. 2 (张佳林为男低音和钢琴而作)-彭康亮 文本歌词

Wann der Silberne Mond 当银色的月光
durch die Gesträuche Blinkt, 闪耀穿过树丛,
und sein schlummerndes Licht 并将它朦胧的光
über den Rasen streut, 撒落在草地上,
und die Nachtigall flötet, 夜莺在婉转歌唱,
wandl’ ich traurig von Busch zu Busch. 我悲伤地在树丛中徘徊。
Überhüllet vom Laub 一对鸽子在茂密的树丛里
girret ein Taubenpaar 对我咕咕地歌唱
sein Entzücken mir vor, 陶醉在我面前,
aber ich wende mich, 但我却转过身子,
suche dunklere Schatten, 走向更昏暗的树林里,
und die einsame Träne rinnt. 并流出孤独的眼泪。
Wann, o lächelndes Bild, 噢,当亲切的倩影,
welches wie Morgenrot 那倩影如同朝霞
durch die Seele mir strahlt, 映入我的心灵,
find ich auf Erden dich? 我能在人间找到你吗?
Und die einsame Träne bebt mir heisser, 孤独的眼泪使我越发激动,
heisser die Wang herab. 激动地从脸颊流下。
勃拉姆斯艺术歌曲集

勃拉姆斯艺术歌曲集专辑下载

(2025-04-25)